手机版 登录 注册
文字大小
夜间模式
艾米莉 • 狄金逊诗选

作者:半枝半影 译

编辑:俸狸子

为什么我敲不开天堂的门
2023-05-09

为什么我敲不开天堂的门?

是不是因为我唱得太大声?

告诉我,我可以压低音调,

就像一只害羞的小鸟。


再试一次,好心的天使,

看看我,我不会打扰任何人,

我会安静而耐心地等,

还请不要关上那扇门。


想一想啊,穿着白袍的好先生,

如果站在门外的是你们。

如果是我,听到那小手轻轻的叩门声,

我不会忍心关上门。

230508-1.png

230508-2.png

游客
全部评论
半只
1楼 06.08 08:51
这首诗并未写明是谁在敲天堂的门,但人们往往将之理解为一个孩子。据说Folger McKinsey就是受此启发,写下了那首让人心碎的《A Little Knock》——
这是《A Little Knock》的第一节:A little hand came knocking on my door:/ "Let me turn in: I won't be bad no more!" / A little voice in tearful murmur plead - / Somehow I wish that I had long been dead / Ere from her knocking I could turn away / Ere to her pleading I could answer nay / Or yet refuse to ope and let her in / Who had so little done of guile or sin
一只小手来敲我的门:/ 伴随着含泪颤抖的小声音 /“让我进去吧,我会做个好孩子!”/ 这时我只希望自己早已死 / 当她敲门时我可以转身离去 / 当她恳求时我可以说“对不起”/ 或者不顾一切地为她打开门 / 让我们的罪孽不至于那么深。